تاریخ ارسال روی سایت : ۱۳۹۷/۰۳/۰۸


حفظ و احیای گویش دزفولی

اینکه اهمیت زبان مادری را گفتم،حتما شما با من هم نظرید که بیان عواطف و احساسات آدم  در زبان مادری اش خیلی شفافتر و غلیظ تر و راحت تر و صریح تر است.
شما این را در غم و اندوه می بینید. در مصیبتها و یا دهه محرم،ان هیئتی که نوحه دزفولی میخوانند خیلی دلنشین تر و تاثیر گذارترند ( مرثیه ها هم همینطور) . همچنین در ابراز عشق و علاقه مثلا به فرزند، که بنظرم هر چه یک مادر دزفولی به فرزندش بگوید:«قربونت بشم،فدات بشم» تا نگوید«صِدقه سرت بام» انگار ته دلش خالی نمیشود و به دلش نمینشیند.

یک موقعیت دیگر هم در خشم و عصبانیت است که عذر میخواهم نفرین و دشنامها، در زبان مادری کیفش بیشتر است. مثلا ما دوستانی داریم که در آمریکا زندگی میکنند وقتی با همکارانشان درگیر میشوند میگویند چند دشنام دزفولی بدهم که دلم خنک شود.
فکر میکنم از لحاظ تخلیه روانی زبان مادری بسیار ارزشمند است‌.

تفاوت زبان و گویش:
در علوم انسانی معمولا اتفاق نظر بین صاحبنظران وجود ندارد. تعریف زبان و گویش دقیقا یکی از پر دردسرترین مسائل است. و فصول مفصلی در کتابها دارند.ولی چیزی که الان  روی آن اتفاق نظر دارند که در دانشگاه ها این اموزش داده شود،این است که:«وقتی دو گویشور کنار هم قرار‌گرفتند و میخواستند با هم صحبت کنند اگر ارتباط برقرار شد و منظور هم را فهمیدند ، اینها به یک زبان صحبت میکنند.»مثال هم فارسی تهرانی و‌فارسی کابلی است.وقتی یک افغانی صحبت میکند شما متوجه میشوید اگر چه مرز سیاسی وجود دارد.
ولی اگر یک بلوچ و یک گیلک با هم یکی بلوچی و دیگری گیلکی صحبت کنند هیچ ارتباطی برقرار نمیشود. میگویند وقتی ارتباط برقرار نشد و به نفر سوم بعنوان مترجم نیاز بود،آن ها دو تا زبان جدا میشوند. پس معیارش «قابلیت فهم» است.
میگویند  برای درک زبان دیگر «آموزش آگاهانه» باید دید؛ یعنی باید یکی از دو طرف بروند مثلا زبان انگلیسی یاد بگیرند و یا فارسی، یکی اموزش ببیند و زبان طرف مقابل را یاد بگیرد که ارتباط برقرار شود.این میشود دو زبان جدا.
گویش چیست؟
گویش همان زبان است؛ گویش ۳ نوع تفاوت آوایی و واژگانی و ساختاری دارد.
یعنی ما در دزفولی و فارسی امروز واژه های مختلفی داریم، و ساختار دستوری در جاهایی متفاوت است و تفاوتهایی در تلفظ‌.
پس وقتی تلفظها، واژگان و ساختار دستوری متفاوت است زبان جدید میشود. منتها« در مرزهای سیاسی یک کشور مثل ایران، فارسی را زبان معیار میگویند و هر انچه غیر فارسی باشد میشود گویش. اگرچه گیلکی و کردی برای خودشان زبان هستند.» البته داستان عربی جداست که از خانواده زبان ایرانی نیست‌

متن:سرکار خانم دکتر حجاری


 


- حضور فعالانه انجمن دزپارس در نشست آموزشی قانون هوای پاک در فرمانداری دزفول
- عملکرد انجمن دزپارس دزفول در شهریور ماه ۹۷
- حضور فعالانه انجمن دزپارس دزفول در روز تاسوعا و عاشورا جهت گسترش فرهنگ محرم بی زباله
- شرکت گسترده اعضای انجمن دزپارس دزفول در برنامه محرم گردی سال ۹۷
- عیادت و تقدیر از تنها بازمانده کلاه مالی در دزفول توسط اعضای انجمن فعال دزپارس دزفول
- عملکرد انجمن دزپارس دزفول در مرداد ماه ۹۷
- شرکت سفیر انجمن دزپارس دزفول در سومین نمایشگاه باغبانی و گیاهان دارویی در بوستان گفتگو تهران
- شرکت انجمن دزپارس دزفول در دومین جشنواره صد روز با رود دز نمایشگاه هنر بازیافت واقع در پارک ساحلی دووه
- پرونده ثبت جهانی دزفول هنوز پیش نرفته است
- تقدیر انجمن مردمی دزپارس از آخرین نمدمال دزفولی
- شرکت انجمن دزپارس در نشست پیشگیری از آتش سوزی مراتع و جنگل ها در کتابخانه مخبر دزفول
- بافت قدیم دزفول شکوهی تاریخی نیازمند توجه
- عملکرد و فعالیت های انجمن دزپارس دزفول در تیرماه ۱۳۹۷
- جلسه هماهنگی موسسه زبان خوزی با ریس اداره میراث فرهنگی دزفول
- مردم دزفول با برگزاری جشنواره فرهنگی به یاری رود دز آمدند
- از شکوه همنشینی رود و صخره در چال کندی دزفول تا فرار از گرما در کت های دستکند دزفول
- حضور پرشور اعضای فعال انجمن دزپارس در رادیو شهری دزفول در خصوص جشنواره صد روز با رود دز
- دز زلال همیشه جاری دزفول
- آغاز مرمت و احیای شهر زیر زمینی دزفول
- عملکرد خرداد ماه انجمن دز پارس دزفول در سال ۱۳۹۷
- دیدار اعضای انجمن دزپارس با فرماندار دزفول
- حضور انجمن دزپارس در کارگاه آموزشی مدیریت سبز
- حفظ و احیای گویش دزفولی
- گویش دزفولی بیاموزیم
- اهمیت احیای گویش دزفولی
- احیای گویش دزفولی
- جشن شب دزفول در خانه تاریخی تیزنو دزفول برگزار شد
- جای خالی موزه صلح در دزفول احساس می شود
- عملکرد انجمن دزپارس دزفول در اردیبهشت ۹۷
- تقدیر سازمان میراث فرهنگی کشور از انجمن دزپارس دزفول
 

 

همه حقوق مطالب برای حفظ و احیای گویش دزفولی محفوظ می باشد

طراحی سایت : محمد آذرکیش